カテゴリ
月別 アーカイブ
- 2019年11月 (1)
- 2018年12月 (1)
- 2018年9月 (1)
- 2018年8月 (1)
- 2018年6月 (2)
- 2017年12月 (1)
- 2017年11月 (2)
- 2017年7月 (1)
- 2017年5月 (1)
- 2017年3月 (1)
- 2017年2月 (1)
- 2017年1月 (2)
- 2016年12月 (1)
- 2016年11月 (2)
- 2016年10月 (1)
- 2016年9月 (1)
- 2016年8月 (1)
- 2016年7月 (1)
- 2016年6月 (1)
- 2016年5月 (2)
- 2016年4月 (2)
- 2016年3月 (1)
- 2016年2月 (2)
- 2016年1月 (2)
- 2015年12月 (1)
- 2015年11月 (2)
- 2015年10月 (4)
- 2015年9月 (2)
- 2015年8月 (3)
- 2015年7月 (2)
- 2015年6月 (1)
- 2015年5月 (4)
- 2015年4月 (3)
- 2015年3月 (3)
- 2015年2月 (1)
- 2015年1月 (3)
- 2014年12月 (4)
- 2014年11月 (5)
- 2014年10月 (2)
- 2014年9月 (5)
- 2014年8月 (5)
- 2014年7月 (6)
- 2014年6月 (6)
- 2014年5月 (1)
- 2014年4月 (3)
- 2014年3月 (2)
- 2014年2月 (3)
- 2014年1月 (5)
- 2013年12月 (5)
- 2013年11月 (6)
- 2013年10月 (7)
最近のエントリー
HOME > あなたの人生を変えるコラム > 英語にせよスピーチにせよ、脳がストレスを越えないといけない
あなたの人生を変えるコラム
< 本を読んだだけでは変わらない | 一覧へ戻る | 劇作家流ストーリーテリングの極意③~テーマは一つ~ >
英語にせよスピーチにせよ、脳がストレスを越えないといけない
強い緊張状態にさらされて、なにかをやりきったとき、
本人はほとんど過程を覚えていなかったりします。
私は、英語の勉強をしていて気づいたのですが、
ちゃんと聞き取っているにも関わらず、あとで日本語訳を確認したときに印象が違うことがあります。
「そういう意味なんだよね。ちゃんと聞き取っていたのに、なんか頭に入ってないな」
と思うのです。
日本語で認識するよりも、英語で認識したときのほうが、頭の定着度が低いのです。
それってなんでだろうと思うと、ずっと英語を聞き取ることに集中しているので、
脳は聞き終えた英文の意味を放棄しているんですね。
まだまだ、脳はフル稼働しないといけないので、記憶の定着に能力を注ぐ余裕がないのです。
ですから、ちゃんと聞き取っているのに、なんだか理解していないということが起こります。
つまり、脳は、フル稼働状態のストレス下にあると、内容の記憶がおろそかになるということです。
スピーチでどういうことがいえるかというと、強い緊張状態で、脳をフル回転していると、
自分の話した内容をはっきりと整理して覚えておくことが出来ず、支離滅裂な話になったり、
時間感覚がわからなくて、ものすごく長く話してしまったりします。
英語にしても、スピーチにしても、もっと早く慣れて、脳をフル稼働しなくてもいいくらいの
適度な落ち着き、適度な緊張状態に身を置けるようにならないといけないわけです。
ですから、聞き流すだけの英語学習法は、最初から脳を鍛えないので、とてつもなく向上に時間がかかるでしょう。
ある程度集中した状態でのリスニングを、なるべく長時間課して、脳を鍛えないといけません。
そうしなければ、日本語を聞くように英語を聞きながら、スラスラと内容が頭に定着することはないでしょう。
スピーチに関しても、一人での練習は、緊張度が低く、即興力や話力を鍛えるにはハードルが低すぎます。
やはり、人前で話す練習を、なるべくたくさんの機会もうけることで、脳力を鍛えなければいけません。
脳力が鍛えられ、大してストレスを感じないようになれば、俳優流の技術も意図的に生かすことが出来ますし、
(株式会社ASCEND FEATHER) 2014年8月28日 17:18